¿Qué temas te gustaría ver en el blog?

jueves, 29 de marzo de 2012

Mira… un ¡laowai!

Ésta es una palabra que, si visitan China, escucharán a menudo, especialmente en los lugares poco turísticos.

Laowai significa extranjero. Y al contrario de nuestros países, que esta palabra dicha en voz alta pudiera tener algún matiz negativo o despectivo, acá en China es totalmente normal que, caminando por la calle, comenten entre ellos que han visto un "Laowai".

Además de "laowai" 老外también existe la palabra "waiguoren" 外国人 que literalmente significa persona que viene de afuera del país.

Ambas palabras no tienen ningún carácter negativo, y mientras en Beijing la gente ya no se sorprende de ver extranjeros, la gente que no es de las "grandes ciudades" acostumbradas a tener un flujo de extranjeros mayor, no puede evitar hacer comentarios relacionados al extranjero que tienen al lado. Generalmente son preguntas como ¿de donde será? ¿Qué idioma habla? Y muchas veces se hacen discusiones entretenidas entre ellos, haciendo conjeturas sobre nuestra procedencia.

Nosotros con Alain – mi esposo – generalmente tratamos de dejarlos conversar entre ellos, y luego contarles de dónde somos y que hablamos español. Me acuerdo una vez que había un matrimonio de ancianos hablando de nosotros, el esposo decía que hablábamos inglés y la señora decía que no era inglés pero tampoco sabia que era… el esposo estaba muy seguro de que tenia razón, por lo que se sorprendieron cuando les dijimos que hablábamos español ¡punto para la señora! Además es una excelente forma de practicar el chino y ¡hablar sobre la cultura latina!
A ver si cuando vengan a China pueden distinguir estas dos palabras "laowai"  o "waiguoren"…

¡Espero sus comentarios y gracias por sus correos!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

En Beijing!

En Beijing!
Año nuevo chino